当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0189秒)

为您推荐: title新编汉英翻译基础教程 仝亚辉 英汉语言对比与翻译 新编英汉语研究与对比 英汉词汇对比与翻译 汉英对比与英语学习 title实用英汉对比与翻译 双向 口笔译教学

  • 商务汉英语言文化对比分析翻译

    李太志编著2013 年出版262 页ISBN:9787118085808

    本书共分绪论、概论、分论1和分论2四大部分。通过从不同层面、不同视角、不同切入点对商务汉英语言文化进行多维观照和对比分析,本书旨在构建一个较为系统的商务汉英语言文化对比分析的框架体系,在对比分析商...

  • 汉英对比翻译导论

    邵志洪著2013 年出版490 页ISBN:9787562836339

    本书共分八章。各章配有翻译实践原文,并提供参考译文。第一章:汉英语言类型对比翻译;第二章:汉英语义对比翻译;第三章:汉英句法对比翻译;第四章:汉英语篇衔接对比翻译;第五章:汉英修辞对比翻译;......

  • 新编汉英翻译教程

    陈宏薇,李亚丹主编2013 年出版270 页ISBN:9787544631914

    本套书按照英语专业教学大纲设计,旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言技能、学科素养和创新能力的培养。本次整合改版并重新设计装帧后出版,以更好地适应市场需求。本书为其中的汉英翻译教程,着...

  • 英汉语言文化对比翻译

    闫丽君,杨林主编2013 年出版312 页ISBN:7227056279

    本书稿通过英汉语言系统对比翻译对比语言学、跨文化交际翻译学的相关理论出发,探讨英汉语言文化之间存在的宏观和微观层次上的差异,旨在通过全方位差异性对比分析,培养英语学习者的双语差异意识、跨文...

  • 文化观翻译观 鲁迅林语堂文化翻译对比研究

    陶丽霞著2013 年出版187 页ISBN:9787506830676

    本书以翻译研究的“文化转向”导出对鲁迅、林语堂不同文化观的探源性研究,从而为鲁迅、林语堂各自的创作取向理顺理论依据,并将鲁迅、林语堂的文化观作为天平,自然延伸到译品题材的选择上。二者的翻译观便在他...

  • 文学翻译创造性研究 巴金杨武能《茵梦湖》汉译对比

    付天海著2013 年出版198 页ISBN:9787561178225

    本书通过对比研究,说明创造性是文学翻译内在和固有的本质,揭示了列维所言译者非深厚的语文学基础和阐释功底而不能为等观点,对翻译界的理论研究和创新意义重大。付天海,大连外国语大学德语系教师。供广大学生学...

  • 公示语汉英翻译技巧实例

    王芹,左伟编著2013 年出版263 页ISBN:

  • 汉英隐喻脑机制对比研究

    陈宏俊著2013 年出版161 页ISBN:9787510058783

    本书重点介绍隐喻的神经生理学研究方法实践,采用的方法是事件相关电位ERP,通过对加工隐喻时大脑的脑电波N400成份进行分析揭示我们大脑在加工隐喻时的神秘面纱。通过对中国双语者被试的汉语和英语隐喻加工...

  • 汉英形修名结构对比研究

    乔翔著2013 年出版296 页ISBN:9787566005069

    本文运用现代语言学的理论和方法,通过汉语和英语形容词修饰名词结构(以下简称“形修名结构”)的对比,寻求汉英形修名结构的规律和特点,揭示其共性和个性。如:对比两种语言中形修名结构的类型、语义搭配的特点、.....

学科分类
出版时间
返回顶部