当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0241秒)

为您推荐: title新编汉英翻译基础教程 仝亚辉 英汉语言对比与翻译 新编英汉语研究与对比 英汉词汇对比与翻译 汉英对比与英语学习 title实用英汉对比与翻译 双向 口笔译教学

  • 英汉·汉英美文翻译鉴赏 新编

    刘士聪编著2007 年出版231 页ISBN:9787544703116

    本书汇集了汉英散文34篇,涉及中外古典和现代著名作家作品的阅读翻译,并附有有关于原文的作者简介和赏析文字以及译文的翻译提示。

  • 俄汉超句统一体对比翻译

    陈洁著(上海外国语大学俄语系)2007 年出版309 页ISBN:7544604888

    本书为国家哲学社会科学基金项目,主要介绍了句法学、句法修辞学、篇章语言学领域的相关研究成果。

  • 英汉语言文化对比广告翻译

    朱山军著2007 年出版296 页ISBN:7500117590

    本书作者在参考和引用英语界和翻译界已有研究成果的基础上,力图较为系统地、较为详尽地对比了英汉两种语言的差异,并且以广告为例,比较透彻地分析了广告的特点、广告文化及广告翻译的策略方法,以期对广大英语...

  • 英汉典故对比翻译

    胡波,张淑玲主编2007 年出版184 页ISBN:7807176474

    本书介绍了英汉典故翻译的常用词汇、技巧、固定语法并附以典故翻译实例。

  • 译海精要:英汉-汉英翻译理论实践

    赵朋编著2007 年出版369 页ISBN:9787810936972

    本书系统讲述了英汉互译过程中的各种理论实践,包括对丰富的中英文文化知识、语言技巧、写作方法等掌握和运用。能从具体的案例出发,解读翻译技巧,语言精炼活泼。...

  • 修辞和语用:汉英修辞手段语用对比研究

    徐鹏等著2007 年出版450 页ISBN:9787544601702

    本书是一本对汉语和英语的修辞手段进行语用对比研究的专著,供语言学研究生、修辞学领域研究人员使用。

  • 基于语料库的语言对比翻译研究

    (比)格朗热,(比)莱罗,(比)佩奇-泰森编2007 年出版220 页ISBN:7560061869

    本书是一个论文集,展现了近些年来在语料库技术支撑下对比语言学和翻译研究的新进展,分别涉及语料库应用于对比语言学和翻译研究的理论和方法(第一部分)、语料库在对比研究和翻译中的实际应用(第二部分),以及语......

  • 意合形合的汉英对比研究

    郭富强主编2007 年出版221 页ISBN:781125087X

    人们普遍认同汉语以意合为主、英语以形合为重。但进一步的研究,如汉语中的形合和英语中的意合是否存在,它们在各自语言中的地位如何,其“为主”的意合形合的关系又如何,意合形合有着怎样的哲学和文化背景,反...

  • 汉英翻译实务

    成昭伟主编;周晔,刘杰辉,周丽红副主编2007 年出版396 页ISBN:7118051934

    本书介绍汉英翻译知识。

  • 汉英翻译策略

    田传茂,杨先明编著2007 年出版368 页ISBN:7561753659

    目前已出版的翻译教材在汉英差异、翻译难点上讨论不够彻底,本书详解汉英差异,概括翻译实践中的难点,选择新例,重分翻译技巧类型,而且着重探讨在语篇层面上的翻译实践技巧综合运用。...

学科分类
出版时间
返回顶部