大约有10,526项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0984秒)
为您推荐: 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英语篇翻译 汉英翻译技巧示例 新编汉英对比与翻译 汉英文化翻译词典
-
汉英对照推拿治疗常见病图解
金宏柱主编;丁晓红译2006 年出版203 页ISBN:7532386341《汉英对照推拿治疗常见病图解》重点阐述以推拿方法治疗临床常见疾病,而为便于掌握和方便学习,采用的是多图参照的图画解说形式。此外,《汉英对照推拿治疗常见病图解》还着重讲解包括小儿推拿在内的多种实用推...
-
赫哲语366句会话句 少数民族语汉英日俄对照
朝克著2014 年出版181 页ISBN:9787509751923本书用少数民族语言、汉语、英语、日语、俄语分别介绍该民族的366句日常会话,并对该民族的重要节日、风俗习惯进行简要说明,有利于加强对少数民族文化遗产的挖掘和保护,尊重、继承和弘扬少数民族优秀传统文化,...
-
日汉英医护用语速查词典 日中英看护·介护用语便覧
郁伟忠主编2015 年出版218 页ISBN:9787547824511本词典基本涵盖日常护理医疗的内容,实用性强。所有词句均取自于护理场景的对话和口语常用语,容易记忆容易使用。词句参考了日本的一些医学辞典的体例,词汇按各名词的第一字母的文种分别编排,日本语部分按五十音...
-
诗人翻译家穆旦(查良铮)评传
王宏印著2016 年出版573 页ISBN:9787100126670本书是一部传记作品,借鉴诗史互证的方式,借助大量的原始信件、回忆文献和创作诗歌,以宏阔的学术视野和深厚的历史背景,真实地再现了以“九叶派”现代诗歌创作而著名的中国二十世纪桂冠诗人穆旦,也是以英语和俄语...
-
跨语际再实例化视角下的及物性翻译转换研究
赵晶著2017 年出版189 页ISBN:9787302462682本书将翻译研究纳入系统功能语言学的理论框架下,基于“形式体现意义”的主导思想,把翻译看作一种以源语文本意义为导向的跨语际再实例化过程。以英汉翻译中及物性过程的转换为切入点,探讨多种类型的及物性转换...
-
回望失落的精神家园 神话-原型视阈中的文学翻译研究
苏艳著2014 年出版331 页ISBN:9787562266464本书将作为多学科研究成果的神话-原型理论引入文学翻译研究,考察了该理论的文学翻译批判中的适用性和隐喻表达问题,深入地探讨了翻译中的可译性问题。书中选取了艾略特的现代派诗歌杰作《荒原》的汉语法医和中...
-
中医跨文化传播 中医术语翻译的修辞和语言挑战
王松林总主编;唐韧著2015 年出版205 页ISBN:9787030448224本书借助中药医学、术语学、语言学、翻译学以及中国文化与哲学相关知识,对中医术语的生成机制、句法语义乃至修辞特征进行了分析,指出了中医术语独特性,讨论了科学术语的一般特征、西医术语汉译以及中外语言文...
-
古诗英译中西翻译流派比较研究
张保红著2018 年出版517 页ISBN:9787010194097本书主要从诗艺诗美转换、再现与创造,中西诗学碰撞、融合与发展,以及跨艺术借鉴与吸收等层面,对不同翻译流派的译家(包括中国诗体派译者许渊冲,散体派译者翁显良;西方诗体派译者翟理斯,自由体派译者韦利、庞德......
-
跨文化视域中的外宣翻译研究
郑海霞著2017 年出版240 页ISBN:9787517054573本书以应用翻译学与跨文化交际学为切入点,在外宣翻译理论分析、跨文化视域中的外宣翻译问题认识以及跨文化视域中的外宣翻译实践分析的基础上撰写而成,是多年研究成果的结晶。本书主要内容包括:外宣翻译概论;外...
-
社会学域中的翻译场结构性约束与能动性发挥
杨超著2017 年出版226 页ISBN:9787214210951本书使用布尔迪厄的社会场理论探讨翻译场中对能动性产生约束作用的结构性特征,以及翻译场中能动性发挥的基本原理。本书认为,朱迪斯·巴特勒“重新表意”是在翻译场的结构性约束中发挥能动性的根本方法。“自...
