当前位置:首页 > 名称

大约有10,526项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0967秒)

为您推荐: 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英语篇翻译 汉英翻译技巧示例 新编汉英对比与翻译 汉英文化翻译词典

  • 英文翻译手册

    伍海伦编著1979 年出版137 页ISBN:9787566321718

    本书全部词汇以词卡的方式编排,梳理出了全面、彻底、完全掌握一个英文单词所需要的基本要素。把语音、词性、词义、习语、常用句型/搭配、同近义词/短语、反义词、例句、记忆方法等九大要素浓缩在一张词卡中...

  • 建构主义的项目式翻译能力培养研究

    王湘玲编2012 年出版260 页ISBN:9787566701596

    本书主要探讨如何在中国高校培养学生的翻译能力,尤其是以市场为导向的翻译能力,把这种新的翻译教学模式运用于实用翻译(科技类翻译)教学试验,并对试验结果做实证分析。其旨在考察学生翻译能力是否得到提高,提高.....

  • 语料库翻译学研究导引

    胡开宝主编;张柏然总主编2012 年出版390 页ISBN:9787305106279

    本书是翻译学研究型课程系列教材分册之一。为帮助读者了解语料库翻译学的学科渊源、发展历程、研究内容和研究路径等,培养读者研究意识,提高读者开展语料库翻译学研究的能力,编者精选语料库翻译学研究的学术论...

  • 翻译研究的互文性视角

    秦文华著2006 年出版277 页ISBN:7532741117

    文本作者以文本解读为入口,从写作、阅读到翻译进行了互文性分析,继而将研究视点向主体拓展,涉及在互文性记忆中写作的作者、记忆识别与自我阐释的读者以及入乎其内、出乎其外的译者,把翻译研究延伸到更为广阔的...

  • 英汉翻译实用教程 第2版

    赵濂直主编;冯燕屏,赵波副主编2014 年出版305 页ISBN:9787302365204

    本书分为概论、英译汉和汉译英三部分。第一部分介绍翻译的定义、标准、过程、译者应具备的条件等基本概念。第二部分介绍英译汉的基本技巧,如词义选择与引申、词性转换、增减词语、改变成分、调整语序等。第...

  • 翻译学的哲学视野

    董明著2011 年出版167 页ISBN:9787118073676

    本书共分三章:第一章主要内容包括传统哲学与后现代哲学的区别和哲学与翻译学的融合;第二章主要内容为哲学的基本概念;第三章内容包括翻译的定义、翻译标准“信”和“达”的悖论、“可译”与“不可译”、翻译标...

  • 法汉翻译理论与实践

    罗顺江,马彦华著2004 年出版320 页ISBN:7560044816

    本书结合大量的翻译实例,主要是选用作者自己的,介绍了法汉翻译的重点理论和主要技巧。本书以讲解翻译技巧涉及面最广的文学翻译为主,翻译技巧的讲解分词汇、句子、语篇三个层次。在翻译理论方面,内容涉及到翻译...

  • 最新大学英语六级考试宝典阅读与翻译

    曲艳主编2000 年出版254 页ISBN:7119026003

    2000年版 根据教育部最新考试大纲编写。本书是根据教育部最新颁发的高等学校本科用《大学英语教学大纲(修订本)》以及全国大学英语四、六级考试大纲编写而成的最新四级阅读与翻译。...

  • 写作和翻译不过如此

    刘晓艳主编2016 年出版358 页ISBN:9787560586458

    本书适用于考研英语(一)。根据题型种类不同,考研英语试题可以分为客观题和主观题,其中客观题包括完形填空和阅读理解,主观题包括写作和翻译。本书就是精讲考研英语主观题,即写作和翻译。全书分为三个部分:第一......

  • 跨文化语境中的英美文学与翻译研究

    卫景宜主编2007 年出版383 页ISBN:9787810798228

    本书共由35篇论文汇集而成,内容包括美国华裔文学、英美文学、理论文化研究、翻译研究四个方面,集中展示了暨南大外语学院教师近年来这方面的研究成果。...

返回顶部