当前位置:首页 > 名称

大约有94,865项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2023秒)

为您推荐: 英语与汉语对比 英汉语对比 新编英汉语研究与对比 日汉语言认知与对比研究 英汉语篇信息结构的认知对比研究 韩国语汉字词与汉语词对比研究

  • 汉意委婉语对比研究

    张永奋著2014 年出版221 页ISBN:9787309102291

    本书运用比较语言学的方法细致分析了存在于汉语和意大利语中的委婉语现象,并指出这种现象在两种语言中的异同。在此基础上,本书进一步分析了通过委婉语所折射出的中意两国在价值观、生活方式、文明礼仪等方面...

  • 中韩语言对比研究

    太平武著2015 年出版318 页ISBN:9787510066443

    本书以对比语言学理论和现代语言学理论为基础,全面系统的考察思辨语法和历史比较语言学,深入对比中国语和韩国语两种语言的特点及其对应关系,揭示孤立语汉语和黏着语韩国语的类型学特点和形态学特点,归纳出其对...

  • 英汉对比与译作赏析

    吴坤著2016 年出版397 页ISBN:9787227065340

    本书分上中下三篇,上篇为翻译概论,中篇讲英汉对比与翻译,下篇是翻译佳作赏析,以辩证的学术思维、生动的学术案列,深刻地论述了英汉互译对比的学术方法及英文翻译过程中需要注意的方方面面,对读者了解英汉两种语.....

  • 宋朝与明朝治官的对比研究

    谭平著2005 年出版430 页ISBN:7810948768

    本书是一部学术性著作,主要介绍了宋朝和明朝在治官方面的一些情况,这不仅有助于对过去历史的重新认识与批判,而且对现实有积极的启迪意义。...

  • 跨越商用文化障碍 商用汉英语言文化对比

    李太志编著2012 年出版211 页ISBN:9787118082999

    本书旨在分类收集整理商贸汉英翻译中差异较大的语言文化现象进行透彻的探析,并提出有着广泛指导意义的原则和方法,如:颠倒语序、变名、变性、变态、警惕翻译中的“假朋友”等。...

  • 英汉现行法律语言对比与翻译研究

    熊德米著2011 年出版318 页ISBN:9787543876736

    本书从英汉法律语言比较、法律翻译原则、法律术语、语句、语篇的翻译以及法律翻译研究的视角对英汉法律翻译进行了诠释,内容详实,分析精辟,是法律翻译领域的一部高质量的学术著作。...

  • 对比分析与英汉翻译

    彭忍钢著2009 年出版229 页ISBN:9787224090697

    本书通过对把两种学科结合起来,把英汉互译理论、技巧和两种语言的对比结合起来,试图启发读者要认识英语汉语之间的差别,掌握他们各自的特点就需对英汉两种语言和文化等进行对比分析。通过对比分析可以深入理...

  • 中国西部和毗邻国家铜金找矿潜力的对比研究

    戴自希等编著2001 年出版201 页ISBN:750281969X

  • 对比与反差 火炮

    (英)迈克尔E.哈斯丘著2016 年出版213 页ISBN:9787111545873

    本系列书分别从武器装备中的轻武器、坦克、战机和火炮四个细分门类,介绍武器装备的基础知识、发展历程、型号参数,并配有大量的绘制彩图和装备实景图。书中根据相似年代、相似性能,精选出同期两款经典装备做一...

  • 中日“时”“体”“态”对比研究

    潘寿君主编2014 年出版259 页ISBN:9787565708961

    本书对中文中的“了”与日文中的“た”,中文中的“在”“着”“了”与日文中的“テイル”,中文中的“应该”与日文中的“はずだ”“べきだ”,中文中的“也” 与日文中的“も ”等进行了对比研究,并从中日对译...

返回顶部