当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0155秒)

为您推荐: title英汉互译简明教程 第2版 title实用翻译教程 英汉互译第3版 title日汉互译教程 第2版 title实用外事英语翻译 英汉互译系列教程 科技英汉互译教程 英汉互译简明教程 第二版

  • 新编实用英汉互译教程

    董兵主编;陈燕,陈万明副主编2017 年出版209 页ISBN:7568907347

  • 英汉互译教程

    姜荷梅2017 年出版472 页ISBN:9787309132540

    本教材分为两个部分,一部分内容包括语言基本功的培养、中英语言对比及各种翻译对策(方法与技巧)。二部分内容涉及影响翻译的文本元素及外部因素:文体、语气、修辞;外部因素:社会语境、文化等。每个章节包括.....

  • 英汉翻译教程 2

    萧安溥,李郊编著2017 年出版351 页ISBN:9787562486343

    本书共十八章,分别讲述了学生应该掌握的翻译的基本常识、基本理论、理解和表达各环节的方法和技巧, 以及科技、社科、文学等不同文体的翻译。本教材使用对象为大学本科三年级或四年级英语专业的学生或具有同...

  • 实用英汉互译教程

    蒙博涵,杜洁主编;刘潇,彭晓燕,段丽珍,丁朝霞,李嘉宣副主编2017 年出版304 页ISBN:9787564744618

    本书主要包括:翻译的基础知识(什么是翻译,翻译的过程,翻译的方法,翻译的评估,译者的素质),英汉语言对比(主语与主题,形合与意合,繁复与简短,物称与人称,被动与主动,静态与动态,抽象与具体,间接与直接......

  • 非英语专业硕士研究生英汉互译教程

    顾乾毅编著2017 年出版173 页ISBN:9787562351962

    本教材主要介绍英汉互译的一些基础知识和常用技巧,通过大量实例归纳出一些规律性的东西,并在此基础上,立足于解决非英语专业研究生在英汉互译过程中遇到的各种难题及理解和表达上的错误,将实用性和知识性融为一...

  • 新编实用英汉互译教程

    陈万明主编2017 年出版154 页ISBN:9787568907330

    本教材的主要内容如下:一章翻译概论、二章翻译的过程、三章翻译的方法、四章翻译单位与语篇分析、五章英汉语言之对比、六章英汉互译常用技巧(上)、 七章英汉互译常用技巧(下)、八章翻译症、....

  • 英汉互译分析与实战

    姚媛著2017 年出版180 页ISBN:9787305187988

    本书面向市场对翻译人才日益增长的需求,读者对象为翻译行业从业人员、英语、翻译专业本、硕的学生、翻译教师以及翻译爱好者。本书基于作者多年的翻译教学内容和各类翻译实践,运用实例分析,讲解和练习词义的理...

  • 英汉互译技巧与艺术

    李建军,刘冰,苏涛著2017 年出版209 页ISBN:9787307192478

    本书以英汉互译为特色,以政治、经济、文化、科技等材料为素材,以对比分析为方法,以技巧和艺术为目的,以语音学、形态学、语义学、语用学和文化学等相关理论为基础,系统性地阐述了翻译的原则、技巧和艺术思路。该...

  • 英汉翻译技巧 2

    钟书能2017 年出版254 页ISBN:9787566317292

    本书编写的指导思想主要是以语篇为语境,每章均包括概述、翻译示例、英语语篇汉译以及翻译练习等四部分。本书所列的单独语句均可在本书提供的32个语篇(各章的“英语语篇汉译”有16个语篇,“翻译练习”中有16个...

学科分类
返回顶部