大约有6,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0120秒)
为您推荐: 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 叙事学视域下的外宣翻译研究 外宣翻译研究体系建构探索 跨文化视域中的外宣翻译研究 华夏传播研究媒介学的视角 华夏传播研究 媒介学的视角
-
修辞劝说视角下的外宣翻译研究
袁卓喜著2017 年出版179 页ISBN:9787565718779在信息爆炸、全球传播的时代,在不缺宣传而缺乏好宣传和有效宣传的背景下,如何向世人宣传一个真实的而不是被误读的中国,树立一个与国家经济政治大国相匹配的国家新形象,这是一个具有战略意义的命题。中国对外宣...
-
文学翻译与民族建构 形象学理论视角下的《大地》中译研究
梁志芳著2017 年出版222 页ISBN:9787307128576本书立足于翻译(尤指翻译文学与文学翻译)在民族以及民族建构过程中的重要作用,将民族建构和形象学理论与方法引入翻译研究,以赛珍珠的中国题材小说《大地》的全译本为研究对象,探讨中文目标文本如何描述中国、建...
-
跨语际再实例化视角下的及物性翻译转换研究
赵晶著2017 年出版189 页ISBN:9787302462682本书将翻译研究纳入系统功能语言学的理论框架下,基于“形式体现意义”的主导思想,把翻译看作一种以源语文本意义为导向的跨语际再实例化过程。以英汉翻译中及物性过程的转换为切入点,探讨多种类型的及物性转换...
-
跨文化视域中的外宣翻译研究
郑海霞著2017 年出版240 页ISBN:9787517054573本书以应用翻译学与跨文化交际学为切入点,在外宣翻译理论分析、跨文化视域中的外宣翻译问题认识以及跨文化视域中的外宣翻译实践分析的基础上撰写而成,是多年研究成果的结晶。本书主要内容包括:外宣翻译概论;外...
-
布迪厄社会学视角下的翻译理论与实践研究 以刘宇昆《看不见的星球》英译为例
石转转,李慧著2017 年出版199 页ISBN:9787550432123本书翻译的社会属性是近几年来社会学翻译研究方兴未艾的根本原因。翻译由带有社会印记的译者完成,翻译的传播和接受过程更不是在真空中进行的,而是受到各种社会因素的影响。本文以刘宇昆翻译《看不见的星球》...
-
外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究
朱义华著2017 年出版156 页ISBN:97875672234241.外宣翻译研究现状与概论;2.外宣翻译的传播学本质与政治属性研究:从传播学来看,外宣翻译是一种跨政治、跨语言、跨文化、跨地域的信息共享与思想交流活动,一种意识形态的国际旅行与传播实践,一种国家形象在国际...
-
传播学视角下的高校图书馆导读体系构建
陈红著2017 年出版307 页ISBN:9787567760073以传播学的视角介绍了网络导读体系构建几个应注意的问题.其中包括网络导读体系构建之原则、具体策略、评价体系以及网络导读体系的发展前景.最后结合国内五大高校图书馆网络导读体系进行了分析,指出只有合...
-
外宣翻译与国际形象建构
许宏著2017 年出版185 页ISBN:9787519500498对外宣传涉及两个核心问题--“说什么”和“怎么说”,后者的研究尚有待深入。这正是一本系统研究外宣文本应当“怎么说”的专著。我国大多数外宣文本以汉语写就,然后再翻译成相应外语,因此本书致力于研究如何“...
-
-