当前位置:首页 > 名称

大约有400项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0076秒)

为您推荐: 汉英翻译 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英翻译技巧示例 汉英文化翻译词典 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧

  • 语篇对比与翻译研究

    李文戈著2016 年出版203 页ISBN:7030505835

  • 翻译汉英

    马会娟主编2016 年出版160 页ISBN:7513574075

  • 汉英互动翻译教程

    李明编著2016 年出版327 页ISBN:9787302443575

    本书总共分为二十一章,每一章包括“理论探讨”、“译例举隅及翻译点评”、“翻译比较与欣赏”和“翻译练习”四个部分。

  • 汉英翻译高级教程

    李美主编;方薇,冯晓黎,田小勇副主编2016 年出版258 页ISBN:9787562847243

    该书稿旨在培养学生较高层次的汉英翻译能力,分为散文翻译、现当代小说翻译、古典小说翻译、先哲作品翻译、科技文体翻译、商务文体翻译和新闻文体翻译共七个单元32个章节。其中,除第一~第四单元增加了对译家代...

  • 实用汉英外经贸翻译手册 第2版

    孟庆升,胡茵芃,李孟南主编;于爽,于婷,李璟等编2016 年出版650 页ISBN:9787100122979

    收录外贸业务中经常用到、外贸业务人员必须熟练掌握和运用的1000余条术语。这些术语按其使用范围分为外贸及外贸政策、了解市场行情、建立贸易关系、信用查询、询盘、报盘、还盘、价格谈判等30个类别。每一...

  • 文化全球化背景下的汉英翻译研究

    韩孟奇著2016 年出版258 页ISBN:9787517047100

    本书的理论部分首先介绍了文化全球化的内涵、文化全球化背景下发展民族文化的机遇与挑战和中国先进民族文化的构建,然后论述了翻译、文化与翻译汉英语言差异等基础知识,实践部分主要研究了文化全球化背景下...

  • 汉英翻译教学能力研究

    覃俐俐著2016 年出版338 页ISBN:9787566011466

    近十年来,翻译教学能力开始引起翻译学界的关注,但是相关研究存在以下问题:仅关注理想翻译教师应该具有的能力,而忽视了个体教师已经具有的能力及其动态形成过程;缺乏对各项子能力之间关系的分析;忽视了教师个体.....

  • 现代汉语语篇的结构和范畴研究

    王洪君,李娟编2016 年出版369 页ISBN:9787100125663

  • 语篇语法研究

    史铁强著2016 年出版324 页ISBN:9787303204236

    本书为国家社科基金后期资助项目成果。语篇语法学,顾名思义,是研究语篇的语言学科。所谓“语篇”,狭义指文章,广义指一切言语或言语产品。本书将句法分析和语篇分析统一在一个系统里,并能将俄罗斯的语篇理论与西...

  • 网络新闻语篇研究

    林纲著2016 年出版325 页ISBN:9787305180958

    本书是研究网络新闻语篇的专著。该书运用内容分析法、批判分析法、图式分析法等实证研究的方法对网络新闻语篇结构及其意识形态展开研究,认为网络新闻语篇结构分析包括语篇结构的静态分析与动态分析两方面,前...

返回顶部