当前位置:首页 > 名称

大约有400项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0078秒)

为您推荐: 汉英翻译 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英翻译技巧示例 汉英文化翻译词典 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧

  • 汉英语篇翻译

    李运兴编著2015 年出版315 页ISBN:9787302416661

    汉译英教学可按体裁和题材两条路径进行。本书体现的是第一条路径,按体裁分为三个单元,分别用实例说明各类英语语篇在用词、句式、文体上的特点,讲解各类体裁的翻译要领,提供语篇翻译练习,启发学生对实践中常见的...

  • 实用语篇翻译 英汉双向

    彭萍主编;程锦,尹珺副主编;彭萍,程锦,尹珺,周明编委2015 年出版326 页ISBN:9787515908342

    《实用语篇翻译(英汉双向)》选定了文化、教育、政治、经济、社会、地理、历史、科技、环保、旅游、人物传记、叙事、散文这十三个主题,这些材料能够让读者获得不同领域的知识,力求满足读者参加各种翻译考试和从...

  • 多模态语篇的意义构建研究 汉英对照

    吕行著2015 年出版113 页ISBN:9787513559812

    《多模态语篇的意义构建研究》对多模态语篇研究角度的深度和纬度进行加深和扩充,从语境层出发,探究了多模态语篇中各个符号资源是如何通过整合创造意义的?即:一、多个符号资源是如何通过整合构建概念意义的?二、...

  • 四川大学外国语学院学术文丛 语篇回指对比与翻译研究

    李春蓉著2015 年出版274 页ISBN:9787561489321

    本书对汉、英、俄三种语言的回指现象进行了较为系统的跨语系、多语种的对比研究:在把回指分为名词回指、代词回指和零形回指三类的基础上,探讨各回指分类的表达方式;着重对比分析回指表达方式在这三种语言中的...

  • 英汉学术语篇比较与翻译

    杨新亮,熊艳主编;应葳,邓金莲,柳旦,杨莹,杨建华副主编2015 年出版133 页ISBN:9787313123053

    本书的主要适用对象为基础英语后的本科生和研究生,因此,在对比分析英汉语篇知识的同时,主要以英汉学术语篇的解析和翻译实训为主,旨在以英汉学术语篇的实证性和逻辑性特征培养学习者研究型和发现型学习的学术思...

  • 汉英翻译教程

    朱徽主编2015 年出版282 页ISBN:9787562486275

    全书共20章,每章都附有练习题或思考题以及参考译文。全书较全面地涵盖了设计汉英翻译的各个方面。

  • 实用汉英翻译教程

    叶红卫主编;曾小云,刘金龙,汪明霞副主编2015 年出版269 页ISBN:9787118100631

    本书为以提高四六级翻译考试为方向的实用类汉英翻译教材,主要包括翻译概述、汉英语言对比、词法翻译、句子翻译、篇章翻译、应用翻译、文化与翻译翻译实践八章。书中内容通俗易懂,紧密结合四六级考试,方便课...

  • 译家之言 译海一栗:汉英翻译九百列

    庄绎传编著2015 年出版344 页ISBN:7513559676

  • 汉英语言对比与翻译

    何三宁,李忠明编著2015 年出版311 页ISBN:9787511729064

    汉英语言对比与翻译》主要就汉英双语在文字、句子结构、句内关系、修辞、文化、语篇等内容进行深入辨析,旨在帮助学生深层了解汉英双语间的差异及其翻译方法。全书共设15讲,教学课时约为32学时,可供翻译本科...

  • 典籍翻译研究 第7辑 汉英

    王宏印,李正栓主编;赵长江,王密卿副主编2015 年出版375 页ISBN:9787513568159

    《典籍翻译研究(第七辑)》精选收集了“第六届全国典籍英译学术研讨会”的论文86篇。主要是汇集了我国典籍翻译方面的专家和学者就有关翻译方面的研究阐述自己观点和看法,并对中国典籍英译的目的、做法、现状、...

返回顶部