当前位置:首页 > 名称

大约有4,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0145秒)

为您推荐: 汉语言文学原典精读系列 世说新语 文心雕龙精读 汉语言文学原典 系列 汉语言文学原典精读系列 title四库提要精读 汉语言文学原典 戴建业精读世说新语 沈从文精读 汉语言文学原典 系列

  • 语言文学专业本科生必背诗文名篇

    左东岭主编2010 年出版193 页ISBN:9787301174425

    中国文学作品选课程为中文专业必修课,但传统作品选目太多,不适合现在的课程教学。本书精中选精,选文学史上的经典作品为一册,要求必背,很大程度上弥补了中文专业学生注重史的知识而忽略作品的弊端。...

  • 高级译学原典读本

    (英)哈迪姆,(英)蒙代著2010 年出版379 页ISBN:9787544617956

    本书为“国外翻译研究丛书”之一,从语言学角度研究翻译,从经典的语言学翻译理论出发,又以当代语言学翻译理论来分析和阐释翻译中的各种问题,构成了翻译教学所必需的体系。...

  • 权势圈中:《世说》初谭

    陈四益著;黄永厚,丁聪,方成绘2010 年出版260 页ISBN:9787211039500

  • 面对原典 三代油画家临摹作品

    杨飞云主编2010 年出版222 页ISBN:9787503948121

    本书是陈丹青先生和杨飞云先生共同策划的展览“面对原典”的展览作品合集,共收入59位现代当艺术家的临摹作品,艺术家有徐悲鸿、吴作人、靳尚谊、杨飞云、王沂东等,有对着原作临摹的,有对着画册临摹,不一而足。...

  • 当代西方翻译研究原典选读

    廖七一编著2010 年出版358 页ISBN:9787560096698

    本书分上下两编,共二十章,内容系统全面,涵盖二十世纪50年代以来西方口笔译研究领域具有代表性且产生过积极影响的翻译思想。上编关注口译的各个层面和类型,下编聚焦笔译,探讨了翻译研究的结构与领域等。原典选...

  • 侗台苗瑶语言借词研究

    曾晓渝主编;岳静,冯英,赵敏兰等作2010 年出版451 页ISBN:9787100067102

    本书针对语与侗台语、苗瑶语言长期深度接触的历史事实,着重研究侗语、水语、仫佬语、壮语、瑶语勉方言、畲语的语借词。本书中的侗台、苗瑶语言及其相关语方言材料均为作者田野调查所得的第一手资料。...

  • 藏语研究四十年 第40届国际语言语言学会议论文集

    戴昭铭,(美)J.A.马提索夫主编;孙宏开,戴庆厦副主编2010 年出版788 页ISBN:9787811292688

    本书是2007年9月在哈尔滨召开的“第40届国际语言语言学会议”的论文集,包括语言学各类学术论文近百篇,涵盖了当前国际语言研究比较前沿和权威的观点及成果。全书分为藏语历史比较问题、语言...

  • 世说论语 寻找回来的《论语》

    高世杰著2010 年出版385 页ISBN:9787802514256

    本书按照《论语》原文逐章解读,每章由三部分构成:“译说”按章进行白话文翻译;“注释”对涉及的人物、器物、地理、时代背景等进行注释;“世说”结合史实、时事等对中心思想进行阐释,史论结合、述评结合。...

  • 俄语境下“茶”语言文化的比较研究

    邹学强著2010 年出版242 页ISBN:9787561449585

    本书从语言文化学的角度出发,通过对中俄茶文化的比较研究,揭示茶文化差异下的语言差别。本书共分三章:第一章主要阐述语言文化学的理论,从历史、神话、医学、农学、文学艺术、传统和日常生活的各个角度阐述茶文...

学科分类
返回顶部