当前位置:首页 > 名称

大约有400项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0076秒)

为您推荐: 汉英翻译 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英翻译技巧示例 汉英文化翻译词典 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧

  • 语篇衔接与翻译

    胡明亮著2007 年出版239 页ISBN:780659972X

    本书以语篇衔接的特点研究英语翻译的技巧问题,乃积作者多年教学研究成果而成书,对英语爱好者,翻译者具有极大的帮助。

  • 翻译语篇解构与重构的思维模式

    王军编著2007 年出版160 页ISBN:7561439105

    本书作者根据荷兰著名语篇学家戴伊克的话语宏观结构理论,匈牙利语言学博士拉多·文吉尔的有关翻译逻辑的思想等,创造性地构建了翻译语篇解构与重构的思维模式。...

  • 翻译描述中的语域 英汉虚构类翻译平行语篇的语域分析模式 英文版

    柴秀娟著2007 年出版400 页ISBN:7802308275

    本书属于应用语言学基础理论研究,以全新的视角将语境研究和翻译研究两个领域紧密联系起来。

  • 英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究

    杨林著2007 年出版115 页ISBN:9787227034735

    本书作者通过对语法衔接手段及其在建构英、汉文学语篇连贯特点与作用异同的对比,系统分析了连贯作为语篇的特征在英、汉文学语篇中的不同体现,探讨了英、汉文学语篇在英、汉语际翻译中连续的可行性及其过程中...

  • 汉英翻译实务

    成昭伟主编;周晔,刘杰辉,周丽红副主编2007 年出版396 页ISBN:7118051934

    本书介绍汉英翻译知识。

  • 汉英翻译策略

    田传茂,杨先明编著2007 年出版368 页ISBN:7561753659

    目前已出版的翻译教材在汉英差异、翻译难点上讨论不够彻底,本书详解汉英差异,概括翻译实践中的难点,选择新例,重分翻译技巧类型,而且着重探讨在语篇层面上的翻译实践技巧综合运用。...

  • 英汉汉英翻译基础

    陈琴主编2007 年出版575 页ISBN:9787807390688

    本书是英语专业基础课教材。主要介绍了翻译的定义、标准、翻译的过程,英汉、汉英翻译中词、句子、篇章的翻译方法,文化与翻译、习语的翻译翻译与辞格、各类文体的翻译翻译中标点符号的处理。...

  • 英汉汉英翻译教程

    刘川主编2007 年出版400 页ISBN:9787040228250

    本书为高职高专英语专业系列教材之翻译教程。上编是翻译的基本理论和技能,下编主要介绍常用语体(新闻语体、文学语体、科技语体、广告语体、公文语体、导游词等)的翻译。本书理论联系实际,每单元都有丰富的练习...

  • 汉英对照翻译学论说

    孙迎春主编2007 年出版354 页ISBN:9787530950241

    本书主要包括三部分。前两部分是双语对照翻译理论文章、专著摘述;第三部分是“部分名词、术语互译索引”。堪称译学词典的新型工具书。

  • 公示语汉英翻译 原创版

    王颖,吕和发主编(美国贝勒大学)2007 年出版394 页ISBN:7500115288

    本书是作者集多年教学经验,根据大学英语四级新考纲所编写的,书的内容体例新颖针对性强。对备考的学生实为雪中送炭。

返回顶部