大约有253,150项符合查询结果项。(搜索耗时:0.3430秒)
为您推荐: 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 叙事学视域下的外宣翻译研究 传播视角下的外宣翻译研究 外宣翻译研究体系建构探索 跨文化视域下英语翻译的解读 唯物史观视域中的信息文明研究
-
-
功能主义视角下的法律外宣文本翻译
曹志建著2016 年出版154 页ISBN:9787566818744本书选取我国法律外宣中软性法律文本的翻译作为研究对象,试图通过系统地分析我国法律外宣翻译中存在的问题及其成因来探索提高翻译质量的解决方案。本书提出了我国法律外宣翻译中普遍存在的三类问题:语用翻译...
-
异质文化翻译研究中的理论与策略
王庆蒋等著2016 年出版215 页ISBN:9787548226444本书以文化概念翻译的三大要素(主体要素、文本要素和环境要素)为基本面探讨异质文化概念的转换与生成。在主体要素中,译者、读者、作者以及翻译赞助人等被当作主体要素来加以讨论;另一方面,译者在翻译过程中也不...
-
日本文化视域中的周作人
刘军著2010 年出版301 页ISBN:9787532140763本书为周作人研究专著。在吸收借鉴迄今为止周作人研究的诸多成果上,运用发生学原理,探寻了周作人接收日本文化的精神轨迹。
-
世界文化视域中的《红楼梦》
张世君编2012 年出版376 页ISBN:9787560981512本书以专题学习为主,分为建筑文化、门窗墙文化、香文化、饮食文化四个专题。每个专题都从相关的历史文化源流入手,追溯《红楼梦》的文化现象与中华文化的源流与联系。...
-
俄汉文学翻译中的文化认同研究 基于对契诃夫戏剧文本的多元分析
杨莉,盛海涛,蔡淑华著2015 年出版239 页ISBN:9787206117091本书以契诃夫的戏剧作品为研究对象, 对比分析不同时期的不同译者的译本, 阐释翻译过程中涉及到的文化认同问题,并从作者形象、语层结构、译者个性和读者接受等方面进行探讨,归纳总结出不同译者的翻译风格、翻...
-
功能理论视域下的应用翻译研究 英文
刘美岩主编2012 年出版180 页ISBN:9787119074467该书以德国著名翻译学家弗米尔创立的功能翻译理论以及英国翻译理论家纽马克的文本类型翻译理论为指导,通过对比不同文本的语言特色及英汉各自的表达方式,研究探讨六种主要应用文体(科技英语,工程英语,旅游英语,.....
-
认知心理视域下汉英翻译过程中策略使用研究
刘艳梅著2017 年出版285 页ISBN:9787514188851本研究结合认知心理学中的问题空间理论,及翻译过程研究中的相关文献对上述研究结果进行阐释和讨论,讨论内容包括三组译者在翻译过程中问题解决的结构与阶段,策略使用的倾向性与差异性,文本类型对策略使用及译者...
-
文学翻译中的文化缺省补偿策略研究
王大来著2016 年出版277 页ISBN:9787519410193文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略。本书引入伊瑟尔的美学反应理论阐释读者阅读文本获得美学价值享受的过程,从而探讨文学翻译的美学价值取向。在文学翻译中,译者应尽力...
-