当前位置:首页 > 名称

大约有19,674项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1210秒)

为您推荐: 科技英语翻译 科技英语阅读与翻译 科技英语翻译教程 新编科技英语翻译教程 科技翻译康志洪 科技英语阅读与翻译 应用类

  • 数字化时代的翻译

    (爱尔兰)迈克尔·克罗宁著;朱波译2017 年出版170 页ISBN:9787513595261

    《数字化时代的翻译》和许多研究领域密切相关,是所有翻译专业学生、教师必备的参考书。翻译正在经历一场革命性剧变。数字技术和互联网对翻译的影响持续、广泛且深远。从自动化在线翻译服务,到众包翻译的兴起...

  • 气象科技 气象科技装备专集

    《气象科技》编辑部编1980 年出版95 页ISBN:

  • 科技进步与科技创新

    贺金瑞,许先春著2001 年出版329 页ISBN:7105037938

  • 临床症状与体征诊断指南 原书第5版 中文翻译

    (美)Marsha L. Conroy编著2010 年出版981 页ISBN:9787030283047

    本书共分为十六篇,系统列举了500余个疾病的症状和体征,涵盖了人体各系统各症状和体征的病因、鉴别诊断及特殊人群注意事项,以及某些急救措施。...

  • 翻译过程的认知机制研究

    颜方明著;宫齐主编;程倩,廖开洪,蒲若茜,王琢副主编2016 年出版272 页ISBN:9787519218508

    本书是颜方明的博士论文,是从认知语言学视角来探讨翻译活动中概念的再范畴化的认知机制。本研究尝试用原型范畴化理论对翻译过程的一个侧面进行研究,从不确定的语词语境化概念中寻找相对稳定的认知机制。相比...

  • 汉英翻译技巧示例

    唐义均主编2011 年出版229 页ISBN:9787119070995

    现有的翻译学习类图书或教程,大部分都是强调主题和不同文体,而把翻译技巧穿插其中,这样的结果是学习者难以对翻译的特点及语言的运用规律形成全面系统的认识。事实上,在英汉互译中,首先掌握一定的语言运用规律和...

  • 一本书和一个世界 翻译家笔谈世界文学名著“到中国”

    杨绛等著;郑鲁南编2005 年出版287 页ISBN:7800407527

    本书为散文集,讲述世界文学名著是怎样被介绍到中国来的,这个过程中发生了什么,以及翻译者的所想、所感、所悟。

  • 翻译批评与鉴赏

    李平,何三宁编著2015 年出版290 页ISBN:9787511722737

    翻译批评与鉴赏》既是为英语专业学生开设的一门选修课,又是为翻译专业学生开设的一门必修课程。本课程旨在通过理论讲解和译文对比赏析,使学生了解翻译批评与鉴赏的原则与方法,从而提高自己的翻译技能和翻译...

  • 新编日语(修订本) 第1册 学习参考 课文翻译与练习答案

    周平,陈小芬编著2011 年出版151 页ISBN:9787544623940

    本书是新编日语修订本的配套教辅,收录新编日语修订本第一册课文的译文和课后练习的答案,供教师和学生参考。

  • 新编德语翻译入门

    桂乾元2018 年出版371 页ISBN:9787560877860

    本书稿的内容主要包括:(1)基础翻译理论知识——介绍有关德语翻译的本质、标准、过程、基本功、要素、矛盾、平衡、创造等基本翻译理论常识,并举译例论证。(2)短文译例分析讨论——分析讨论短文译例成败经验和教.....

返回顶部