大约有4,220项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0619秒)
为您推荐: 围炉夜话 南书房夜话 中华经典藏书 围炉夜话 围炉夜话 中华经典藏书 南书房夜话第六季 围炉夜话 中华经典指掌文库
-
红楼梦 上 白话美绘全本注释版
(清)曹雪芹,高鹗原著;呼怡改编2015 年出版420 页ISBN:7307151537《白话美绘全本注释版红楼梦》写于十八世纪中叶的清乾隆时代,内容以贾、王、史、薛四大家族为背景,以贾宝玉、林黛玉的爱情悲剧为主线,着重描写贾家荣国府和宁国 府由盛到衰的全过程。我们对这一名著进行了改...
-
-
母语文化下的译者风格 《红楼梦》霍克斯与闵福德译本研究
冯庆华著2008 年出版468 页ISBN:9787544606905本书深入分析了《红楼梦》两个著名译本受母语文化影响而产生不同翻译风格的过程,同时为《红楼梦》翻译研究提供了丰富的语料库。
-
孩子一定要读懂的中国经典 红楼梦 彩色注音版
(清)曹雪芹,(清)高鹗原著2011 年出版180 页ISBN:9787530127346本书依据原著,特邀作者缩写,并加注拼音。在保持了原著的写作手法和创作风格以外,还配有连环画风格的彩图以及知识点、智慧点拨等延展阅读的版块。让孩子既能领会原著的精髓,又能了解更多相关的知识点信息。符合...
-
-
红楼梦评点理论研究 以脂砚斋等10家评点为中心 汉英对照
何红梅著2015 年出版365 页ISBN:9787533333829本书以脂砚斋、东观主人、王希廉、陈其泰等10家《红楼梦》评点为中心,对相关评点理论从主题、人物、情节、结构、语言等方面做全面研究。...
-
-
《红楼梦》称呼语翻译研究
(中国)陈毅平2019 年出版239 页ISBN:9787566826800本专著在前期专著《<红楼梦>称呼语研究》和10多篇相关论文基础上进一步深入、系统地研究《红楼梦》现有两大英译本——杨宪益译本和霍克思译本的称呼语翻译。拟从认知、语用、功能、跨文化交际等多个角度对...
-
趣味红楼管理学 王熙凤是最好的CEO
金圣荣著2010 年出版212 页ISBN:9787121117022本书是以诙谐幽默、生动有趣味的语言,解析了王熙凤的职场属性,并以当代人的目光去审视王熙凤作为大观园里的CEO的身份,解析了她的成功管理经验和职场生存法则。本书通过对王熙凤的全新解读,以当代职场达人的角...
-
是非红楼 俞平伯1954年以后的岁月
周文毅著2019 年出版297 页ISBN:9787550031319《是非红楼——俞平伯1954年以后的岁月》以1954年的一场学术论争为时间节点,全面爬梳历史细节,勾连和记录从1954年对俞平伯《红楼梦》研究的大批判发起,直至1990年俞平伯去世的近40年的历史起伏轨迹。《是非红...
