大约有897,884项符合查询结果项。(搜索耗时:0.9509秒)
为您推荐: 中日经典文学作品的传播与翻译探究 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播研究 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播 翻译修辞学与国家对外话语传播 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 传播视角下的外宣翻译研究
-
实用中日口译 即席翻译 同声传译 第2版
周殿清,彭晓利编著1996 年出版624 页ISBN:7561104677《实用中日口译即席翻译同声传译》在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种...
-
季羡林文集 第16卷 梵文与其他语种文学作品翻译 2
季羡林译1996 年出版543 页ISBN:7539219238本卷收入作者翻译的另一部分外国文学作品。其中译自德文的是德国女作家安娜·西格斯的短篇小说《怠工的人们》、《珂莉散塔》和《末路》。...
-
中日比较文学研究 中日双语版
王虹著2008 年出版301 页ISBN:9787561528310本书以多年个人研究的成果为基础,采用中日双语形式,通过历史考证、作家论、作品论等多种研究方法,针对日本近世、近代的文学作品和中国近代著名作家的作品进行较为详尽的比较分析。既适用于对外汉语研究生课程...
-
蜀风学术论衡 成都大学文学与新闻传播学院论文集 2011
谭平,张晓霞,张建锋主编2011 年出版240 页ISBN:本书为成都大学文学与新闻传播学院教师的论文集,主要包括了学院教师在具体教学工作中的心得体会,以及近年来在文学、语言学、新闻学与传播学、历史学、管理学等方面的最新研究成果。...
-
日本近现代文学翻译与赏析
石云艳主编2016 年出版538 页ISBN:9787310051793本书是为高校日语专业的文学翻译课编写的日汉互译实践与鉴赏教材。全书分为4个单元,按原文、作者与作品简介、原文注释、译文、译文赏析、翻译理论学习的顺序编排。第一到第三单元精选日本近现代著名作家的1...
-
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究
杨林著2007 年出版115 页ISBN:9787227034735本书作者通过对语法衔接手段及其在建构英、汉文学语篇连贯特点与作用异同的对比,系统分析了连贯作为语篇的特征在英、汉文学语篇中的不同体现,探讨了英、汉文学语篇在英、汉语际翻译中连续的可行性及其过程中...
-
不惑集 中央民族大学文学与新闻传播学院四十周年论文选
白薇,傅承洲主编2004 年出版632 页ISBN:7105066431本书为纪念中央民族大学语言文学系成立四十周年的论文集。主要收集在该校任教的知名教授的汉语言和中国文学方面学术成就的论文集。
-
超越时空的对话 现代语境下的中德文学翻译
顾牧,王建斌主编2017 年出版218 页ISBN:9787513589697《超越时空的对话:现代语境下的中德文学翻译》论文集主要探讨的对象为中国文学作品在德语国家的译介,以及德国文学作品在中国的译介情况,文集中的论文分别从宏观和微观的角度就此进行深入的探讨。论文涵盖的研...
-
中国现代文学与韩国资料丛书 6 翻译篇·小说 诗歌 散文 剧本卷 小说 诗歌 散文 剧本
金柄珉,李存光主编;金宰旭,崔一副主2014 年出版436 页ISBN:9787563470716 -
文学翻译创造性研究 巴金与杨武能《茵梦湖》汉译对比
付天海著2013 年出版198 页ISBN:9787561178225本书通过对比研究,说明创造性是文学翻译内在和固有的本质,揭示了列维所言译者非深厚的语文学基础和阐释功底而不能为等观点,对翻译界的理论研究和创新意义重大。付天海,大连外国语大学德语系教师。供广大学生学...