大约有195,659项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2980秒)
为您推荐: 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 叙事学视域下的外宣翻译研究 外宣翻译研究体系建构探索 跨文化视域中的外宣翻译研究 跨文化视角下的英语翻译理论与实践探索 华夏传播研究媒介学的视角
-
-
全球转向还是本土坚守 区域文化语境中的电视传播研究
彭华新著2015 年出版318 页ISBN:9787542650856本书稿的立意起点在于:批判当今电视的同质化严重,全球模仿盛行,以及内容中的本土特质消弭等现象,进而探寻出一条既符合电视传播规律,助长电视个性形成,又能寻求一条繁荣我国区域文化、复兴我国传统文化的路径。...
-
苏东坡词历代传播与接受专题研究论稿
陈景周著2014 年出版370 页ISBN:9787567210288本书以宏观、微观相结合的视角,从单篇文本、苏词别集、名家词选、词人创作四个层面,考察、探讨东坡词在宋代至清代的传播与接受情况。在此基础上,进而探寻东坡词在不同领域中传播与接受情况之间的多重对应与互...
-
语言、媒介与文化认同 汉语的全球传播研究
陈青文著;张国良总主编2013 年出版214 页ISBN:9787313102287本书是中国首部探讨语言、媒介与文化认同三者关系的专著,具有显著的创新意义、学术价值和应用价值。内容分为两大部份:第一部份为理论篇,介绍语言、媒介与文化认同的相关理论与研究发展;第二部份为实务篇,详述汉...
-
基于语料库的语言对比和翻译研究
(比)格朗热,(比)莱罗,(比)佩奇-泰森编2007 年出版220 页ISBN:7560061869本书是一个论文集,展现了近些年来在语料库技术支撑下对比语言学和翻译研究的新进展,分别涉及语料库应用于对比语言学和翻译研究的理论和方法(第一部分)、语料库在对比研究和翻译中的实际应用(第二部分),以及语......
-
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究
杨林著2007 年出版115 页ISBN:9787227034735本书作者通过对语法衔接手段及其在建构英、汉文学语篇连贯特点与作用异同的对比,系统分析了连贯作为语篇的特征在英、汉文学语篇中的不同体现,探讨了英、汉文学语篇在英、汉语际翻译中连续的可行性及其过程中...
-
国际商务英语语言与翻译研究
袁洪智,薛璟琰,吴嘉轶著2012 年出版142 页ISBN:9787560183312本书立足于语言学的基础理论知识和翻译实践,系统介绍了商务英语语言的特点和翻译的基本理论知识,具体包括英汉语言的异同、商务英语的定义和语言特点、翻译的标准与要求,技巧与策略,然后以信函、广告、说明书、...
-
复合间性理论与翻译学理论研究
赵毅著2014 年出版201 页ISBN:9787564098292本书系统归纳了国内外解释学和翻译学领域关于“间性”理论研究成果,通过对主体间性和文本间性的理论进行整合,提出了“复合间性”范畴。这一创新是对哲学和翻译学理论研究范式进行变革的一种有益尝试,具有挑战...
-
当代语言学途径翻译研究的新发展 语篇·斡旋调解·语境化
陈浪著2011 年出版301 页ISBN:9787310036677本书是“高等院校翻译专业必读系列”之一,内容上本书以理论研究的角度介绍和分析了西方语言学途径翻译研究自20世纪90年代以来的新发展。
-
澳门人文社会科学研究文选 语言翻译卷
程祥徽主编2010 年出版711 页ISBN:9787509711231本卷是论述澳门语言和翻译问题的著作选集。所选文章涉及日常生活、学术研究、教学工作、政府行政等各方面,主要反映了不同种类的语言及方言在澳门这座语言之城交流、传播、应用的情况及由此而导致的问题,并针...
