当前位置:首页 > 名称

大约有195,659项符合查询结果项。(搜索耗时:0.3076秒)

为您推荐: 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 叙事学视域下的外宣翻译研究 跨文化视域中的外宣翻译研究 外宣翻译研究体系建构探索 华夏传播研究 媒介学的视角 叙事学视角下的柳 彼特鲁舍夫斯卡娅作品研究

  • 中国新文学俄苏传播研究史稿

    宋绍香著2017 年出版338 页ISBN:9787507752533

    本书为列国汉学史书系之一,系统梳理了中国文学在俄苏传播研究的历史,详细列举了现代作家作品在俄苏的译介与文学活动,解放区作家作品在俄苏的译介与文学活动等,列举了大量各时期的各作家作品在俄苏译介的书目...

  • 中国网络传播研究 2008 总第2辑 第2卷 第1辑

    杜骏飞主编2008 年出版239 页ISBN:9787308063210

    本书首先是对1994年以来网络传播的学术进展作一个总体回顾。其内容关注网络社会,网络法规,网络民主政治,网络伦理道德的学术研究发展动态,以及学术界发展的规模与业界发展之间的关系。...

  • 经典著作版本与传播研究

    李百玲主编;杨金海丛书主编;冯雷(常务),薛晓源副主编2013 年出版467 页ISBN:9787511728425

    本卷收录了国内经典著作版本与传播有关研究资料,介绍了《马克思恩格斯全集》、《马克思恩格斯选集》、《列宁全集》、《列宁选集》以及重要著作单行本等经典著作在我国的编译、出版情况与传播历程,也介绍了国...

  • 贵州少数民族口述传播研究

    蓝东兴著2010 年出版415 页ISBN:9787105107667

    书稿分七部分内容,先后分析了少数民族口述传播在民族心理认同中发挥的作用,指出保护口述传播在非物质文化遗产保护中的重要性;从宏观上研究口述传播与区域传播的关系,然后从微观上考察贵州少数民族地区在研究口...

  • 汉英\英汉译名统一与翻译规范研究

    刘法公著2012 年出版292 页ISBN:9787118086218

    本书专门研究汉英/英汉翻译中的译名统一问题和特殊行业的术语翻译,用大量的实例分析商贸和法律领域内汉英/英汉译名长期存在的难题,指出问题的原因,运用相关的翻译理论提出解决方案。重要商贸译名的统一和规范...

  • 译者的介入 张爱玲文学翻译研究

    王理璟著2014 年出版150 页ISBN:9787308131599

    本书从译者的主体性角度出发,以翻译家张爱玲的作家、女性、流散者三种不同身份为切入点,探讨张爱玲的创作与翻译的互动关系;分析张爱玲的性别意识对于其翻译策略的影响;研究张爱玲作为流散者的生存和精神境遇,以...

  • 英美文学与翻译实践研究

    卢春林著2017 年出版204 页ISBN:9787519229320

    本书主要目的是就文学翻译的本质在跨文化的语境下进行探索,较为系统地梳理、分析和讨论最近翻译理论与文学翻译有关的部分,并以此为切入点,旨在更清晰深入地认识和把握翻译活动的本质。尤其对英美文学翻译的特...

  • 私法自治研究 基于社会变迁的视角

    韩伟著2012 年出版242 页ISBN:9787209067645

    私法自治,指个人得依其自主的意思,自我负责地形成其私法上的权利义务。此为我国民法最重要的基本原则,旨在保障实践个人的自主决定及人格尊严。本书就是从社会变迁的视角,对私法自治研究中的基本原则、意义、功...

  • 公司治理视角中的股东诉讼研究

    刘桂清著2005 年出版249 页ISBN:7801079884

    本书是从公司治理的多元化视角出发,对股东诉讼及其相关问题展开研究。并探讨了司法介入对公司治理的积极作用。本书语言流畅、逻辑缜密,是一部具有一定理论价值的学术著作。...

出版时间
返回顶部