大约有10,762项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1038秒)
为您推荐: 汉英翻译 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英翻译技巧示例 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧 汉英文化翻译词典
-
翻译中语篇解构与重构的思维模式
王军编著2007 年出版160 页ISBN:7561439105本书作者根据荷兰著名语篇学家戴伊克的话语宏观结构理论,匈牙利语言学博士拉多·文吉尔的有关翻译逻辑的思想等,创造性地构建了翻译中语篇解构与重构的思维模式。...
-
实用语篇翻译 英汉双向
彭萍主编;程锦,尹珺副主编;彭萍,程锦,尹珺,周明编委2015 年出版326 页ISBN:9787515908342《实用语篇翻译(英汉双向)》选定了文化、教育、政治、经济、社会、地理、历史、科技、环保、旅游、人物传记、叙事、散文这十三个主题,这些材料能够让读者获得不同领域的知识,力求满足读者参加各种翻译考试和从...
-
法律语篇信息结构及语言实现研究 汉英语篇对比分析
赵军峰著2011 年出版311 页ISBN:7030320956本研究旨在通过英汉语篇对比的方法探讨法律语篇信息结构及其语言实现的规律。本研究既有自上而下的纵观性分析,也有自下而上的微观考量。对比研究的功能视角建立在前人相关成果之上,包括交际学理论、系统功能...
-
翻译描述中的语域 英汉虚构类翻译平行语篇的语域分析模式 英文版
柴秀娟著2007 年出版400 页ISBN:7802308275本书属于应用语言学基础理论研究,以全新的视角将语境研究和翻译研究两个领域紧密联系起来。
-
汉英报纸新闻语篇互文性研究
辛斌,李曙光著2010 年出版240 页ISBN:9787560097886本书共分十六章,首先对“互文性”这个概念进行理论和方法论上的简单梳理;然后对汉英新闻语篇中的各种形式的引语以及来源未加任何说明的他人话语进行有限的分析;最后回归巴赫金的对话理论,从对话性的角度探讨报...
-
多模态语篇的意义构建研究 汉英对照
吕行著2015 年出版113 页ISBN:9787513559812《多模态语篇的意义构建研究》对多模态语篇研究角度的深度和纬度进行加深和扩充,从语境层出发,探究了多模态语篇中各个符号资源是如何通过整合创造意义的?即:一、多个符号资源是如何通过整合构建概念意义的?二、...
-
英汉文学语篇翻译中的连贯问题研究
杨林著2007 年出版115 页ISBN:9787227034735本书作者通过对语法衔接手段及其在建构英、汉文学语篇连贯特点与作用异同的对比,系统分析了连贯作为语篇的特征在英、汉文学语篇中的不同体现,探讨了英、汉文学语篇在英、汉语际翻译中连续的可行性及其过程中...
-
当代语言学途径翻译研究的新发展 语篇·斡旋调解·语境化
陈浪著2011 年出版301 页ISBN:9787310036677本书是“高等院校翻译专业必读系列”之一,内容上本书以理论研究的角度介绍和分析了西方语言学途径翻译研究自20世纪90年代以来的新发展。
-
文学语篇翻译的多维研究
李健著2017 年出版175 页ISBN:9787568130493本书以文学语篇的翻译为研究对象,从语言学理论和文学理论的不同视角,将翻译置于哲学、文化学、诗学、叙事学、语言学和词典学所构成的宏观理论框架之中,试图建构全方位的翻译理论话语。这一建构主要从两个层...
-
汉英报纸新闻中转述言语的语篇和语用功能比较研究
辛斌,高小丽著2019 年出版262 页ISBN:9787544655330转述言语是人类语言语用的一种基本形式,学界对于言语转述的研究历史悠久,但从现代话语分析的角度看,存在研究对象和研究方法上的双重局限。本书旨在考察英汉报纸新闻中转述言语的语言和语用特点,对比分析其语篇...