大约有920,293项符合查询结果项。(搜索耗时:1.1358秒)
为您推荐: 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播研究 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播 中日文学经典的传播与翻译 翻译修辞学与国家对外话语传播 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 传播视角下的外宣翻译研究
-
优秀蒙古文学作品翻译出版工程 马蹄与雁阵
优秀蒙古文学作品翻译出版工程组委会编2015 年出版318 页ISBN:9787506386630《马蹄与雁阵》为内蒙古老中青三代九位蒙古族诗人(勒·敖斯尔、阿尔泰、特·官布扎布、齐·莫日根、特·斯琴、宝音贺希格、乌兰图雅、乌云格日勒、锡林巴特尔)的诗歌合集,精选约一百三十余首诗作。...
-
“国民作家”的立场 中日现代文学关系研究
董炳月著2006 年出版314 页ISBN:7108023261本书的研究对象,是民国初年至一九四五年日本战败之间的中日文学关系。具有历史性并且具有大约四十年的时间跨度,涉及向恺然、鲁迅、周作人、郭沫若、郁达夫、巴金以及武者小路实笃、佐藤春夫、太宰治、安冈秀...
-
文学与新闻传播研究 第2辑
傅承洲,白薇主编2006 年出版428 页ISBN:7105076585本书分别从语言学、文学、新闻学、广告学、教育学等几个角度对文学基本理论及其发展,以及诸多现代文化现象进行探讨,具有一定的理论性和指导意义。...
-
-
-
与经典的文学对话 欧美文学经典视野中的厄普代克
哈旭娴著2017 年出版259 页ISBN:9787520304801约翰厄普代克是20世纪美国重要的新现实主义作家,纵观他一生的创作,很多欧洲经典作家对他的创作都产生了巨大影响。从宗教观上,厄普代克明显受丹麦存在主义哲学家克尔凯郭尔的影响,表现出信仰与道德分离的宗教观...
-
中国近代翻译思想的嬗变 五四前后文学翻译规范研究
廖七一著2010 年出版321 页ISBN:9787310035847本书主要以五四时期的典范式关键文学译作为分析对象,探讨和总结文化历史转型期翻译活动的规律,及其与社会文化思潮的关系,剖析翻译原则与策略在此项活动中的演变。...
-
-
实用中日口译、即席翻译、同声传译
周殿清编著1999 年出版587 页ISBN:7561104677《实用中日口译即席翻译同声传译》在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种...
-
实用中日口译 即席翻译 同声传译
周殿清编著2003 年出版657 页ISBN:7561104677《实用中日口译即席翻译同声传译》在语言实践中,口译有特殊的意义,特殊的性格和难度。尤其同声传译,除要有丰富、坚实的外语和母语基础知识外,还要求有快速、灵敏的反应能力,要求有熟练的双语思维能力。这是一种...