当前位置:首页 > 名称

大约有10,762项符合查询结果项。(搜索耗时:0.1203秒)

为您推荐: 汉英翻译 汉英翻译基础 汉英翻译技巧 汉英翻译技巧示例 突破汉英翻译二十讲 汉译英实用技巧 汉英文化翻译词典

  • 旅游文化汉英翻译概论 基于功能目的论视角下的跨文化旅游翻译研究

    夏康明,范先明著2013 年出版284 页ISBN:9787516134658

    本书主要以“德国功能翻译目的论”为其理论基础,具有跨文化交际的视野,站在跨文化交际的高度来看待旅游翻译。同时,作者针对主要的旅游文化翻译课题,提出了不同的具体翻译原则和策略。如:交际翻译原则视角下的旅...

  • 最新词汇汉英翻译词典

    外文出版社英文编译部,中国翻译工作者协会主编2014 年出版588 页ISBN:9787119090320

    作为我社《汉英外事工作常用词汇》的修订、补充版,本书将删减掉部分过时的词汇,增补中文中较有中国特色的词语和近些年出现的政治、经济、文化、网络方面的新词、流行词的英文译法,是中国翻译工作者协会的“中...

  • 道与逻各斯的对话 汉英翻译与中西文化散论

    张传彪著2012 年出版281 页ISBN:9787118085792

    本书共12章,分上、下两篇。“上篇”主要围绕汉英两种语言本体性差异对各自民族的语言思维、文化传统、审美心理及其对英汉翻译实践的深层影响展开探讨,其中既有形而下的实例考察,也有形而上的学理思辨。“下篇...

  • 科技英汉与汉英翻译教程

    武力,赵拴科编著2000 年出版216 页ISBN:7561212666

    作者根据科技英语的特点论述和科技翻译的基本方法和技巧。《科技英汉与汉英翻译教程》的一个重要特点是,在对比英语和汉语不同特点和基础上,阐述了科技翻译和一般准则,指出翻译的难点、翻译中易犯的错误以及解...

  • 面向汉英机器翻译的语义块构成变换

    李颖,王侃,池毓焕著2009 年出版217 页ISBN:9787030227447

    本书内容属于机器翻译的范畴,是在HNC(HierarchicalNetworksofConcepts)理论框架下对HNC机器翻译引擎原理中的一部分--句蜕构成及汉英变换处理--进行的研究,其目的是为机器翻译提供理论与技术支持。本书对句蜕进...

  • 公示语汉英翻译错误分析与规范

    吕和发,蒋璐,王同军等著2011 年出版367 页ISBN:9787118078251

    该书从历史和全球化角度介绍了公示语产生和发展的历史,以及公示语误译的世界性、普遍性特点。通过奥运前后大规模的实证调查研究,揭示了中国人公示语翻译错误的主要表现,以及外籍旅游者和常驻人员对此的看法、...

  • 汉英翻译与跨语认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知语言学当中的诸如认知语法、语义框架理论、句法理论、认知语义学等分支理论,分别从词语、词组、句子、语篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

  • 汉英翻译与跨语认知

    刘华文编著2009 年出版227 页ISBN:9787305062346

    本书主要以中国现当代文学中具有英译本的小说作为考察对象,根据认知语言学当中的诸如认知语法、语义框架理论、句法理论、认知语义学等分支理论,分别从词语、词组、句子、语篇等层面分析汉英翻译的认知特征,在...

  • 委曲求传 早期来华新教传教士汉英翻译史论 1807-1850

    邓联健著2015 年出版242 页ISBN:9787302424932

    本书基于对1807-1850年间新教传教士所译中国文献之统计,将17名传教士所译80余种文献分类为儒家典籍、官府文献和民间俗文三大类别,系统分析了传教士翻译翻译动机、文本选择、操作方式、策略选择以及传播途...

  • 基于语料库的科技论文摘要汉英翻译研究与对比研究

    钱多秀,袁丽珺,夏历著2019 年出版234 页ISBN:9787305208485

    本书在应用语言学、语料库语言学、对比语言学和翻译研究的框架下,选取1991年至2015年间的中文科技期刊的论文摘要及其英译,利用真实的双语语料和可比语料,构建规模较大、通用型和定制型结合的语料库,为科技论文...

返回顶部