大约有182,529项符合查询结果项。(搜索耗时:0.2654秒)
为您推荐: 红楼梦续书考辨 艳异编 及其续书研究 红楼梦续书短篇 红楼梦续书 红楼梦研究 四大奇书续书集成
-
-
红楼梦研究稀见资料汇编 下
吕启祥,林东海主编;中国艺术研究院红楼梦研究所编2001 年出版1426 页ISBN:7020111564该书汇集了从1911到1949年间,在全国各类刊物上发表的、为目前所稀见的有关《红楼梦》研究的主要文章。编选者在全面搜集和占有资料的基础上,经过认真筛选和淘汰,从总共500多篇文章中精选出了300篇,这是红学研究...
-
母语文化下的译者风格 《红楼梦》霍克斯与闵福德译本研究
冯庆华著2008 年出版468 页ISBN:9787544606905本书深入分析了《红楼梦》两个著名译本受母语文化影响而产生不同翻译风格的过程,同时为《红楼梦》翻译研究提供了丰富的语料库。
-
红楼梦评点理论研究 以脂砚斋等10家评点为中心 汉英对照
何红梅著2015 年出版365 页ISBN:9787533333829本书以脂砚斋、东观主人、王希廉、陈其泰等10家《红楼梦》评点为中心,对相关评点理论从主题、人物、情节、结构、语言等方面做全面研究。...
-
-
《红楼梦》称呼语翻译研究
(中国)陈毅平2019 年出版239 页ISBN:9787566826800本专著在前期专著《<红楼梦>称呼语研究》和10多篇相关论文基础上进一步深入、系统地研究《红楼梦》现有两大英译本——杨宪益译本和霍克思译本的称呼语翻译。拟从认知、语用、功能、跨文化交际等多个角度对...
-
蒙古族典籍翻译研究 从 蒙古秘史复原 到 红楼梦新译
邢力著2016 年出版310 页ISBN:9787563232918本书是中华民族典籍翻译研究丛书之一。主要介绍了蒙古族典籍的翻译情况,如《蒙古秘史》、蒙古《格斯尔可汗传》、《甘珠尔》《丹珠尔》《黄金史》的翻译、转译、版本流传情况,以及著名翻译家萨冈彻辰、哈斯宝...
-
-
红楼梦概念隐喻的英译研究
肖家燕著2009 年出版281 页ISBN:9787500475750本书应用概念隐喻理论,以定性与定量分析,实证调查与理论诠释相结合的研究方法,用《红楼梦》的比较有代表性的英文译本(杨益宪戴乃迭译本,Hawkes译本)为研究对象,全面系统地考察了文本的六大隐喻系统的翻译基础,......
-
红楼梦与礼 社会语言学研究
王国凤著2011 年出版225 页ISBN:9787308082150《红楼梦》给我们提供了一个探视封建礼仪和礼貌特征的广阔平台。本书通过透视《红楼梦》中所折射出来的中国传统礼文化,从社会语言学和语用学的角度来探索中国传统社会既有别于中国现代社会、又不同于西方社...