大约有1,957项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0377秒)
为您推荐: 故宫博物院藏文物珍品全集60藏传佛教造像香港商务印书馆李辉柄9789620753626 李辉 林丽英 张继英 刘仲英 洪恩英
-
中青年学者外国语言文学学术前沿研究丛书 翻译诗学 汉、英
刘华文著2015 年出版174 页ISBN:9787513561747《翻译诗学》着眼于本体论视角,研究认为理想的诗歌译者在实施翻译的具体过程中进入的是一种物神游的“神思”状态,力求还原原文的“第一自然”,而不似西方文论的“想象”那样打造一个有别于原文“第一自然”的...
-
电动汽车实用技术 双语版 汉、英
(英)约翰·哈代著;徐永,杨斐翡译2013 年出版243 页ISBN:9787111435914《实用电动汽车技术》为中英双语版。它提供了将一辆传统的由内燃机为动力的汽车改装为电动汽车所需的知识和原则,包括电动机及其控制器、电池及管理系统、以及车内的辅助设备等。这些基本知识和原则既可帮助...
-
《三国演义》传统文化事象的多视角英译研究
汪世蓉著2015 年出版174 页ISBN:9787516156155本书选取由美国汉学家罗慕士(Moss Roberts)于20世纪90年代翻译的《三国演义》英译本“Three Kingdoms”和英国汉学家邓罗(C.H. Brewitt Taylor)于20世纪20年代翻译的另一英译本“Romance of Three Kingdoms”作...
-
礼仪的力量 海英老师的33堂礼仪课
海英著2011 年出版285 页ISBN:9787303134137现代社会,一方面,越来越多的人意识到礼仪对于自身为人处事,尤其是在社交、职场方面的重要性;另一方面,越来越多的企业也认识到,一个具备“礼仪风范”的企业会树立良好的公众形象,也更容易得到合作伙伴的赏识。......
-
中国文学“走出去”译介模式研究 以莫言英译作品译介为例
鲍晓英著2015 年出版222 页ISBN:9787567009868译介学认为翻译的本质是传播,通过翻译将中国文学推向世界不是简单的文字翻译而是文学译介,“译”即翻译,“介”的主要内容是传播。翻译文本的产生只是传播的开始,在它之前有选择译什么怎么译的问题,在它之后还有...
-
网络交际中不礼貌话语的建构模式及其语用机制 汉、英
谢朝群等著2015 年出版255 页ISBN:9787513562881《网络交际中不礼貌话语的建构模式及其语用机制》主要通过探讨网络交际中不礼貌话语的建构模式及其语用机制,尝试利用不同理论基础分析网络生活中的不礼貌与自我身份建构问题。本书考察的网络活动类型包括网...
-
新媒体背景下的汉语新闻英译研究 以《中国日报》手机报为例
李中强著2016 年出版188 页ISBN:9787561559109研究发现在手机报的汉语新闻英译中,手机屏幕单行显示字符数的限制对于标题的影响非常突出,本书旨在通过对《中国日报》手机报所进行的个案研究分析新媒体对于汉英新闻翻译的制约,以及如何应对,从而实现更好的传...
-
汉诺威展览 展览展会 2013/2014 德英对照
深圳市艺力文化发展有限公司编2015 年出版241 页ISBN:7562341966《汉诺威展览2013/2014》全套两册,分别为活动策划和展览展会,汇集了2013~2014汉诺威最出色的活动展示设计案例。采用图文结合的方式,多角度的图片和详尽的文字介绍,力图将每个项目完美呈现给读者,为设计师和设计...
-
英汉语用法的语法化研究 语言
向明友著2014 年出版238 页ISBN:9787040391343本书是作者国家社科基金项目的结题成果,在语法化研究界具有一定的学术影响。本书内容详实,举例丰富,全书由中文撰写,通俗易懂,既可作为学术研究的参考著作,也可供语法研究爱好者、语言学方向研究生学习使用。本.....
-
万大与安娜系列绘本 天堂和地狱 汉德英对照
(德)万昱汐文2015 年出版49 页ISBN:9787508531588“万大与安娜”系列绘本由旅德动画艺术家万昱汐和德国动画大师昆特·国斯浩里茨(Gunter Srossholz)夫妇共同创作。这是一套帮助孩子理解生活,思考和寻找人生答案的解惑丛书。故事里,万大姐姐充当了安娜“人生导...
