当前位置:首页 > 名称

大约有1,949项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0632秒)

为您推荐: 刘仲敬 道教大辞典吉宏忠刘仲宇陈耀庭丁常云著吉 刘仲华 刘仲志 刘仲藜 林丽英

  • 网络教育资源的传播与合理使用 中、美、教育数字图书馆研究报告

    肖燕等著2006 年出版475 页ISBN:7501331812

    本书对中、美、三国在教育数字图书馆建设中遇到的知识问题及解决方案进行了比较研究,探讨了教学资源在合理使用等方面的合理性,力图建立适应中国国情的知识产权解决方案。...

  • 中国京剧百部经典译系列 拾玉镯

    孙萍著2012 年出版219 页ISBN:9787300163574

    本书讲述了明朝,陕西孙家庄少女孙玉姣坐在门前绣花,被青年陕西指挥傅朋偶然看见。傅朋爱慕上孙玉姣,便借买鸡为名,和孙玉姣说起话来。傅朋的潇洒多情也打动了孙玉姣的心。傅朋故意将一只玉镯丢落在她的门前,孙玉...

  • 破译格玛密码 马里安·乔耶夫斯基的密码人生

    (波)莱斯泽克·格拉乌斯基著2013 年出版136 页ISBN:9787533755881

    本书以主人公马里安·雷耶夫斯基破译Enigma的过程为主线,梳理了密码学发展的历史。从单表换位密码到多表换位密码,书中详细讲解了格栅密码、斯巴达天书、弗莱斯纳尔模板、简单换位密码和复式换位密码等的具体...

  • 欧洲动画论 法、、德动画产业发展模式研究

    赵小波著2012 年出版303 页ISBN:9787308097437

    本书从产业模式的角度切入,综合运用经济学、传播学、符号学等方法,考察了欧洲动画产业个人艺术——大众艺术——动画产业的发展历程,运用钻石模式的理论框架,分析了目前欧洲动画产业整体竞争优势,将欧洲动画产业...

  • 基于语料库的《红楼梦》说书套语译研究 以杨、霍译本为例

    陈琳著2015 年出版403 页ISBN:9787544640190

    外教社博学文库之一。本书利用语料库分析的形式,从杨、霍两位译者的《红楼梦》译本入手,多方面研究分析了明清时代说书套语在译本中的不同翻译方法,进而探讨翻译中的异化和同化等文化问题。论文选题新颖,结构...

  • 710分四级完型填空与汉译单项技能突破

    王烨,梁媛等编2010 年出版165 页ISBN:9787508470856

    本书立足应试,紧扣四级考试的最新动向,遵循“测与评·教与学·练与模”的编写思路,精选最近的考试真题和有一定难度的模拟题进行组合,考核知识点全面,使读者能够准确认识到自己的强项与弱项;集中进行知识讲解,......

  • 中国现当代女作家作品译史研究

    郝莉著2017 年出版196 页ISBN:9787563826223

    性别视角下的翻译史研究是自20世纪80年代以来西方女性翻译理论基础上发展起来的较新的翻译研究领域。其在汉文学翻译及中国现当代女性作家作品在语世界的接受等方面的研究仍十分匮乏,本书试图从性别视角...

  • 美好节目 品味西方电视文化

    王大为著2015 年出版623 页ISBN:9787516611746

    本书选择全球近年来热播和有影响的40个节目模式进行研究,收集了一批有代表性并获得成功的优秀电视节目,包括脱口秀类、真人秀类、民生类、新闻类、游戏类、科教类和儿童类等节目种类。本书从全球电视产业发展...

  • 琴声何处不悠扬 中国古典艺术散文译的审美沟通研究

    李洁著2008 年出版330 页ISBN:9787811026450

    本书运用抽象法、比较法、模型法以及推理和演绎的方法,将古典艺术散文译中译者与读者的审美沟通问题作为研究重点,从译中存在的问题、审美沟通的可能性、审美沟通模式的构建依据、审美沟通的构建,以及实现...

  • 汉译求疵录 从中式语到准确

    曾凯民编著2008 年出版221 页ISBN:7508453026

    我国有四亿人学过语,但真正具有语言表达能力的不超过2000万人。专家指出:语的半文盲化正从中国知识界的中下层向中上层蔓延。本书以铁的事实证实了这个论断。本书收集整理了大量存在于书籍、报刊、媒体、...

返回顶部