大约有897,884项符合查询结果项。(搜索耗时:0.9750秒)
为您推荐: 中日经典文学作品的传播与翻译探究 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播研究 鉴外寄象 中国文学在西班牙的翻译与传播 翻译修辞学与国家对外话语传播 跨文化传播视域下的外宣翻译研究 传播视角下的外宣翻译研究
-
大地的葬礼 南非经典短篇小说翻译与赏析
谭惠娟,倪志娟编译2018 年出版139 页ISBN:9787308179904本书译自Come Back,Africa!Fourteen Short Stories from South Afric(Herbert Shore,Megchelina Shore-Bos,ed.,1968),包含了14篇南非当代短篇小说,作者皆为南非著名作家。14篇短篇小说以不同身份、年龄、性别...
-
跨文化的对话与想象 现代中国文学海外传播与接受
杨四平著2014 年出版264 页ISBN:9787547307311本书为国家社科基金项目优秀结项成果,紧扣“现代中国文学海外传播与接受”这个中心,从现实状况、过程动态、文本接受、形象塑造和未来发展五大方面,以“一个中心,五个单元”为论证的框架和逻辑,依次研究了现代中...
-
文学翻译与文化参与 晚清小说翻译的文化研究 a cultural study on late Qing fiction translations
胡翠娥著2007 年出版274 页ISBN:7544604241本书为晚清小说翻译活动为研究范畴,是以翻译学学科本体研究为主的理论性论著。
-
中国翻译文学与本土文学的互动关系研究
李琴著2013 年出版227 页ISBN:9787516132746本书以中国翻译文学史的发展为线索,从翻译学和比较文学的视角,分文学与文化两个层面,描述了中国翻译文学与本土社会文化的互动、中国社会意识形态与文学翻译的互动、中国翻译文学与本土文学的互动,以及中国翻译...
-
中国文学 新时期的译介与传播 “熊猫丛书”英译中国文学研究
耿强著2019 年出版268 页ISBN:9787310057818本书综合翻译社会学、译介学、传播学等翻译研究的理论,借鉴多种研究手段、方法和工具,以国家外文局推出的“熊猫丛书”(Panda Books Series)为典型个案,研究该丛书近30年的译介史,客观、科学、中立地描述和解释中...
-
俄苏翻译文学与中国现代文学的生成
苏畅著2013 年出版250 页ISBN:9787509749593外国文学译介是中国现代文学得以成为“现代”的重要条件,这其中俄苏文学的影响尤为深远。然而,这种影响既不是传统“刺激-反应”模式下的单向度运动,也不是主体完全主动摄取的结果,而应理解为主体意志下自我与他...
-
摆渡者 中外文化翻译与传播
文化部对外文化联络局,中国翻译协会,北京语言大学主编2016 年出版456 页ISBN:7511728375本书是“中国文化翻译与传播”暨国家语言与翻译能力建设高级研修班论文合集,是会议的研修成果,为从事中外文化互译的专业人士提供学习研究的宝贵资料。通过将40个语种中外文化交流翻译领域内150名授课专家的...
-
创造与伦理 罗蒂公共“团结”思想观照下的文学翻译研究
赵颖著2010 年出版230 页ISBN:9787500487821本书从想象在文学翻译中的作用入手,对如何实现对“他者”的伦理、如何彰显文学翻译的“诗化”本质进行了深入系统的研究。通过分析新实用主义哲学家理查德·罗蒂所提出的想象创造公共“团结”的思想,本书总结...
-
文学中的模糊语言与翻译 以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例
邵璐著2011 年出版273 页ISBN:9787100073486本书以《达·芬奇密码》的英文源本及其两个中译本为个案,分析了“模糊特性”在翻译实务和翻译研究中的战线与运作。
-
胡僧东来 汉唐时期的佛经翻译家和传播人
尚永琪著;余太山丛书主编2012 年出版268 页ISBN:在汉唐之际,有大批的西域、印度等僧人随着商队或从海路、或经河西走廊来到中原地区,在邺城、凉州、长安、建业等地或以神异法术传扬佛教,或翻译佛经,或做禅修引导,或与上层知识分子、帝王交往,对古代中国的政治.....