当前位置:首页 > 名称

大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0223秒)

为您推荐: title英汉翻译 方法与试笔 第三版 英汉修辞格比较与翻译 基于语言与文化对比的英汉翻译探究 英汉语言对比与翻译 英汉词汇对比与翻译 外教社翻译研究丛书 翻译学 的方法与途径

  • 儒经西传中的翻译文化意象的变化

    岳峰著2006 年出版280 页ISBN:7211054166

    本书分两个部分:上篇宏观描述19世纪前后《四书》《五经》在西方国家的传播情况及西方人眼里儒家文化意象的变化;下篇结合翻译学、史学和宗教学的手法分析不同历史阶段《四书》《五经》的代表性译本。...

  • 海德格尔翻译 解释理解

    王庆节,张任之编2017 年出版442 页ISBN:9787108057600

    本书以2012年香港中文大学召开的“海德格尔哲学主要著作研究翻译工作坊”所提交论文为主,收录了陈嘉映、王庆节、孙周兴、倪梁康、刘小枫、张祥龙、丁耘等多位海德格尔著作翻译研究专家的文章,主要探讨海...

  • 儒家思想在西方的翻译传播

    李玉良,罗公利著2009 年出版376 页ISBN:9787500479680

    本书作为山东省社会科学规划重点研究项目“儒家思想在西方的翻译传播研究(06JDB106)”的研究成果,试图以《大学》、《孟子》、《论语》、《中庸》、《荀子》等五个儒家经典的英文翻译为研究对象,对其中的章句...

  • 中土佛音 汉传佛教经典的翻译传播

    陈帅著2015 年出版126 页ISBN:9787534846045

    本书以介绍佛教经典在汉地的翻译传播为主要内容,除序言外,分为对“印度的佛典”、“汉传佛教的译经事业”及若干小专题,为读者说明佛典在印度的形成经过类别体例、汉传佛教的译经简史、佛教教法上所要求的...

  • 哲学实效论翻译符号学

    贾洪伟著2019 年出版343 页ISBN:9787567226593

    本书以哲学实效论(pragmatism & pragmaticism)为主线,包括美国符号学家皮尔士、莫里斯、佩尔斯,以及美国哲学家杜威的相关作品,如《澄清概念》《确定信念》《何谓实效论》《实效论辩序言》《实效论诸问题》《人...

  • 《智慧珍宝》翻译、注释研究 上

    王希,王俊荣译注2016 年出版228 页ISBN:9787509791271

    本书是对伊斯兰教苏非神秘主义集大成者伊本·阿拉比(1165-1240)的代表作《智慧珍宝》的翻译、注释研究。在参考中英文译本及多部权威注释本的基础上,从语言、义理、术语等角度对原始文本进行解读,对苏非常用...

  • 《智慧珍宝》翻译、注释研究 下

    王希,王俊荣译注2016 年出版560 页ISBN:9787509791271

    本书是对伊斯兰教苏非神秘主义集大成者伊本·阿拉比(1165-1240)的代表作《智慧珍宝》的翻译、注释研究。在参考中英文译本及多部权威注释本的基础上,从语言、义理、术语等角度对原始文本进行解读,对苏非常用...

  • 巴别塔的重建解构 解释学视野中的翻译问题 hermeneutical study of translation

    李河著2005 年出版370 页ISBN:7811120135

    本书把“翻译”的话题引入解释学哲学的论域,对体现着“西方中心”论的西方解释学哲学提出了批评,对此作了大量的实验性讨论。

  • 语言、翻译政治 严复译《社会通诠》研究

    王宪明著2005 年出版546 页ISBN:7301090110

    本书从文本源流、著译动因、关键词语观念、政治社会影响等方面,对中国近代思想史上占有重要地位的严译《社会通诠》进行了较为系统的研析,认为:一、严复选译此书,是晚清社会政治文化互动的结果,目的是借助翻...

  • 后殖民主义世界格局:英汉对照

    (英国)ROBERT J.C.YOUNG著2008 年出版330 页ISBN:9787544704731

    本书从多个角度出发对后殖民主义做了较为全面的解读。其中既有对核心冲突的下面描述,如土地问题,又有对殖民后果的侧面反映,如女权主义。全书不仅涵盖了殖民入侵对殖民地国家和人民的负面影响,同时还强调了双方...

返回顶部