大约有20,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0231秒)
为您推荐: title大师与玛格丽特 全译本 title大师和玛格丽特 精 大师和玛格丽特 大师和玛格丽特 独角兽文库 书 大师和玛格丽特 精装典藏版 title森林之花 玛格丽特 米的笔记
-
红玫瑰王后 玛格丽特·安茹
王若平等编著2008 年出版357 页ISBN:9787802431805本书是根据英文版《红玫瑰王后;玛格丽特·安茹》一书,用最常用的单词编写而成。书中内容取材与原著,语言生动,原汁原味,是广大读者学好英语的必备用书。...
-
人类学之母的传奇人生 玛格丽特·米德传
李娟娟译;(美)玛丽·鲍曼-克鲁姆2019 年出版385 页ISBN:9787521308624《人类学之母的传奇人生:玛格丽特·米德传》的主人公玛格丽特·米德是美国人类学家,美国现代人类学成形过程中最重要的学者之一。1928年完成并出版《萨摩亚人的成年》。曾担任美国自然史博物馆馆长、美国人类...
-
罗密欧与朱丽叶 中英文对照全译本
《莎士比亚经典戏剧(中英对照)丛书》编委会编2009 年出版245 页ISBN:9787510005893本书以中英文对照的形式,将莎士比亚著作《罗密欧与朱丽叶》原貌展示在读者面前,并有中文译文作为参考,帮助读者加深对莎士比亚戏剧的理解并学习英文。...
-
-
译本世界与现实世界的碰撞 翻译社会学视阈
胡牧著2011 年出版238 页ISBN:9787544621007本书从译本的社会功能出发,研究译本的生产过程以及作为产品的译本本身,从而回应、反思、构建James Holmes早在1972年就已经提出的“翻译社会学”,反映出译本世界与现实世界交锋的必然性和复杂性。...
-
母语文化下的译者风格 《红楼梦》霍克斯与闵福德译本研究
冯庆华著2008 年出版468 页ISBN:9787544606905本书深入分析了《红楼梦》两个著名译本受母语文化影响而产生不同翻译风格的过程,同时为《红楼梦》翻译研究提供了丰富的语料库。
-
卡耐基口才艺术与说话技巧 卡耐基职业能力训练权威译本
(美)戴尔·卡耐基著;郑磊译2016 年出版247 页ISBN:9787554607374本书是戴尔·卡耐基的经典励志杰作,根据卡耐基演讲与口才培训资料整理而成,作为“卡耐基公开演讲与人际关系课程”的主要教科书之一,在世界各地被广泛应用。本书内容融合了公开演说术、推销术、心理学和商业谈...
-
-
-
库恩及其《水浒传》德语译本研究 翻译、传播与接受
张欣著2017 年出版272 页ISBN:9787565718618《库恩及其<水浒传>德语译本研究--翻译、传播与接受》一书以德国汉学家、翻译家弗朗茨·库恩及其《水浒传》德语译本为研究对象,勾勒了该译本的翻译、在德语国家的传播与接受的全过程,重点从跨文化的角度探讨...