当前位置:首页 > 名称

大约有10,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0164秒)

为您推荐: 中韩宗教思想比较研究 正版图书 中印文学专题比较研究 正版图书 中韩韩中翻译 正版图书 中韩韩中文学翻译 正版图书 新中韩韩中双用词典 正版图书 中韩韩中文学翻译技巧与实践 正版图书

  • 中韩谚语文化内涵比较研究

    陆欣著2005 年出版177 页ISBN:7538912622

    本书作者对韩国及中国谚语数千例进行全面比较两国谚语的共同点和不同点,对两国的语言交流具有很大的参考价值。

  • 中韩字词比较及教学研究

    全香兰著2015 年出版174 页ISBN:9787564343989

    本书是一本具有应用性的理论著作,从汉语中的汉字词与韩语中的汉字出发,比较二者在中韩两国语言中的相同与不同,并根据大量的调查与分析,揭示韩国学习者已有的认知基础如何影响他们习得汉语,继而提出相应的学习策...

  • 中西翻译思想比较研究

    刘宓庆著2005 年出版546 页ISBN:7500113927

    本书从严复谈起,兼论翻译思想研究,中国翻译传统,中国翻译理论的特色,译学呼唤新的传统观(一):翻译学与墨家思想、(二):反思·超越·重构、(三):“还形式以生命”,当代译论的三个源头,西方当代翻译思想......

  • 中西翻译思想比较研究

    刘宓庆编2012 年出版435 页ISBN:9787500133704

    本书系“中译翻译文库·刘宓庆翻译论著全集”一。本书立足于中西译学对比,探讨了中国翻译传统与译论的特色,提出了中国译学的建设必须重视反思、超越、重构等三个阶段,并且“还形式以生命”的观点。同时,对西方...

  • 中西翻译思想比较研究

    刘宓庆著2019 年出版505 页ISBN:9787500159421

    本书立论于中西译学的对比,建基于语言文化历史分析。一方面,探讨了中国的翻译传统、翻译理论的中国价值体现,其中重点讨论了严复的翻译思想及墨家思想对译学研究的启示,提出中国译学的建设必须重视“反思—超越...

  • 中韩训诂学研究论著目录初编

    刘文清,李隆献合编2005 年出版777 页ISBN:9860005192

  • 中韩语言文字关系史研究

    李得春主编2006 年出版583 页ISBN:7543764547

    本书全面收集和梳理中韩两国语言文字关系方面的文献资料,系统研究中国语言文化对韩国语言文化的影响。

  • 中韩语言文字关系史研究

    李得春主编2006 年出版546 页ISBN:7543764547

    本书全面收集和梳理中韩两国语言文字关系方面的文献资料,系统研究中国语言文化对韩国语言文化的影响。

  • 中韩双语及翻译研究

    金钟太著2014 年出版264 页ISBN:9787309110999

    本著作收集了作者近20年来在国内外学术期刊上发表的中文、在国际学术会议上宣读和在国际刊物上发表的韩国语论文、及尚未发表过的论文共20篇。论文内容主要包括:中韩双语对比研究中韩翻译及翻译教学研究等...

  • 中韩翻译理论与教学实践研究

    彭庆敏,刘琳著2015 年出版154 页ISBN:9787516622285

    本书用简洁明了的文字对中韩翻译理论进行了明确、清晰的表述,力求体现本书的循序渐进性,以学科建设的理论性与实践性的紧密结合为原则,进而激发和活跃学习者的兴趣,以提高学生的实际翻译应用水平。同时从实用的...

学科分类
返回顶部