大约有7,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0375秒)
为您推荐: 文本数据挖掘 基于r语言 r语言医学数据分析实战 r语言 实用数据分析和可视化技术 title大规模数据分析和建模 基于spark与r 大数据处理技术r语言专利分析方法与应用 r语言数据分析从入门到实战
-
用R语言分析文学文本
马修·L·乔克斯著;汪顺玉,赵晴译;陈萍校2018 年出版199 页ISBN:9787544630993本书为国际知名出版社Springer出版的“人文学科与社会科学定量研究方法”系列中,Text Analysis with R for Students of Literature一书的中文翻译版,由重庆邮电大学外国语学院院长汪顺玉教授主译,由外教社引...
-
-
俄汉文学翻译中的文化认同研究 基于对契诃夫戏剧文本的多元分析
杨莉,盛海涛,蔡淑华著2015 年出版239 页ISBN:9787206117091本书以契诃夫的戏剧作品为研究对象, 对比分析不同时期的不同译者的译本, 阐释翻译过程中涉及到的文化认同问题,并从作者形象、语层结构、译者个性和读者接受等方面进行探讨,归纳总结出不同译者的翻译风格、翻...
-
文学中的模糊语言与翻译 以《达·芬奇密码》中英文本比较研究为例
邵璐著2011 年出版273 页ISBN:9787100073486本书以《达·芬奇密码》的英文源本及其两个中译本为个案,分析了“模糊特性”在翻译实务和翻译研究中的战线与运作。
-
中国当代红色叙事的生成机制研究 基于1949-1966年革命历史小说的文本考察
郭剑敏著2010 年出版267 页ISBN:9787500491088在“十七年”文学中,革命历史小说占据着绝对的优势。这些小说为中国共产党领导下的革命历史的文本化呈现发挥了决定性作用,同时也形成了几代人有关革命历史的深刻记忆。本书以历史与叙事的关系为切入点,将20世...
-
基于语科库德幽默文本翻译研究 以钱钟书的汉语小说《围成》的英译为个案研究
戈玲玲著2014 年出版219 页ISBN:9787513554527《基于语料库的幽默文本翻译研究:以钱钟书的汉语小说“围城”的英译为个案研究》以钱钟书的小说《围城》及其英译本为语料,运用言语幽默概论的理论框架,建立原文和译文对照的双语单向平行语料库,采用语料库检索...
-
莫言小说叙事研究 一种基于叙事视角和人称机制的文本细读
王西强著2017 年出版205 页ISBN:9787520319232书稿以对莫言小说的叙事视角、人称转换机制及叙事功能的历时性考察与分析为切入点,对莫言小说的叙事风格进行了全面而系统的考察,对莫言小说的叙事努力所实现的审美风格进行了适当的言说和学理性研究。全书由...
-
第二语言研究中的数据收集方法
(美)盖苏珊,(美)麦基著2011 年出版222 页ISBN:9787513512237本书系统介绍了目前学界普遍采用的各种数据收集方法,既可以作为英语专业研究生和高年级本科生了解数据收集方法的教材,也可为外语教学研究者提供实用参考。...
-
经典英国诗歌赏析 基于认知语言学视角
李勇忠编著2014 年出版264 页ISBN:9787566905567本书为教材,是作者多年给外语专业高年级本科生和研究生开设的诗歌欣赏课的总结。选取的诗歌为英国古典诗歌,以十七、八世纪的重要诗人的作品为主,以诗歌内容而非形式为主要研究对象。与国内诗歌欣赏教材的研究...
-
20世纪初至60年代闽籍女作家翻译语言研究 基于语料库的考察
刘立香著2018 年出版233 页ISBN:9787561569429本书是用语料库翻译学的研究方法和思路,以薛绍徽、林徽因和冰心三位闽籍女作家的英译汉作品为研究对象,专题讨论汉语翻译语言特征及其成因的论著;共有八章,前五章分别对三位女作家的翻译作品进行了量化和实例分...